Пошла на работу, включила в плеере немецкий рок и индастриал и разрыдалась. Поняла, что для меня это теперь не какофония из звуков, что я понимаю процентов 20-30, о чём они поют. Это как-то в один момент случилось, ещё вчера я ни слова не могла разобрать, а тут оказалось, что я врубаюсь, и даже не отдельные слова могу понять, а целые предложения. И я стояла так около редакции и ревела от счастья. Хорошо, что моросил дождь, и никто не видел. Но очки себе закапала слезами, конечно.

Я как-то в самом начале писала, что выучила страшное немецкое слово entschuldigung ("извините". Когда я его в первый раз увидела, подумала, что в жизни не запомню, как это пишется. Ну тогда попытки с пятой у меня получилось его запомнить, и я была страшно горда собой.
Сейчас изучаю немецкие прилагательные. Вот, бля, где непроизносимые и незаписываемые слова. К примеру, selbstverständlich ("конечно, само собой разумеется". Прекрасное слово, не находите? В той программе, в которой я работаю в редакции, InfoPath, оно одно заняло бы целую строчку.

На Duolingo лчень смешные примеры в упражнениях. Моё любимое — это "Wo schlafen alle diese Leute?" ("Где спят все эти люди?" Хипповская коммуна или тридцать пять таджиков. Ещё было "Du bist einer Maus ähnlich" ("Ты похож на мышь" (как много людей, которым это хочется сказать).

Следите за обновлениями в дневнике, буду писать о том, чему научилась) Это помогает мне не чувствовать себя лохом)
А ещё вопрос к немецкоговорящим: в каких случаях используется слово Weib? Можно ли сказать Meine Weib в значении "моя жена"?